به گزارش پایگاه اطلاع‌رسانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی، منانشر، به نقل از خبرگزاری تسنیم، سعیده حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری، به کارهای جدید در دست ترجمه این مرکز اشاره کرد و گفت: کتاب «فرنگیس»، نوشته مهناز فتاحی، از جمله کارهای در دست ترجمه این مرکز است. ترجمه انگلیسی این کتاب دو سال پیش انجام شد و بعد از آن ترجمه اردو این اثر امسال به اتمام رسیده و قرار است منتشر شود. در حال حاضر ترجمه کردی کرمانجی از این اثر نیز در دست انجام است و مراحل نهایی کار را پشت سر می‌گذارد.

وی به ظرفیت‌ خاطرات دفاع مقدس برای ترجمه و معرفی به مخاطبان جهانی اشاره و اضافه کرد: «فرنگیس» داستان قهرمانی و رشادت یک زن کرد است که در آغاز ورود بعثی‌ها به خاک ایران، رشادت کرده و چندتن از اعضای خانواده را از دست‌ داده‌ است. خانم حیدرپور زمانی که قصد داشت از روستا برای کودکان و خانواده‌اش آذوقه فراهم کند و به دستشان برساند، با دو بعثی مواجه می‌شود. او توانست با رشادتی که از خود نشان داد، یکی از این بعثی‌ها را بکشد و دیگری را به اسارت بگیرد.

مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری یادآور شد: این نوع قهرمانی‌ها در همه جای جهان رخ نمی‌دهد. اگر حس وطن‌دوستی، غرور ملی و رشادت این زن نبود، این قهرمانی رخ نمی‌داد؛ از این جهت خاطرات دفاع مقدس قابلیت و ظرفیت جهانی دارد.