رونمایی سیزده کتاب مرکز ترجمۀ حوزه هنری در جشن هنر انقلاب
چهارشنبه 01 دي 1395

رونمایی سیزده کتاب مرکز ترجمۀ حوزه هنری در جشن هنر انقلاب

مرکز ترجمه در جشن هنر انقلاب اسلامی 13 عنوان از تولیدات سال 95 خود را رونمایی می‌کند.

به گزارش پایگاه اطلاع‌رسانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی، منانشر، به نقل از خبرگزاری فارس، محمدجواد آسمان ضمن اعلام این خبر، گفت: «امیدواریم در جشن آتی هنر انقلاب اسلامی بتوانیم از این 133 عنوان کتاب تازه که گونه‌هایی همچون رمان، داستان کوتاه، شعر، خاطره و... را در بر می‌گیرند، رونمایی کنیم».

وی با اشاره به عملکرد مرکز ترجمه از بدو تأسیس افزود: «از هنگامی که دفتر ترجمه حوزه هنری فعالیت‌هایش را گسترش داد و با اشاره مقام معظم رهبری، دوران جدید حیات خود را با انرژی بیشتر در ذیل عنوان مرکز ترجمه آغاز کرد، این مرکز ناچار باید در دو جبهه جلو می‌رفت؛ یکی تکمیل و به سرانجام رساندن ترجمه‌هایی که از دوره قبل آغاز شده و ناتمام مانده بودند، و دوم، نیازسنجی و دست به کار شدن برای انجام پروژه‌های تازه‌ای که ضرورت انجامشان حس می‌شد. طبیعتاً اتمام پروژه‌های نیمه‌کاره قبلی، بخش قابل توجهی از انرژی و بودجه مرکز ترجمه را صرف خود کرد و حتی امروز هم با گذشت حدود سه سال از دوران جدید فعالیت مرکز، ما همچنان مشغول تسویه شمار اندکی از بدهی‌های فربه باقی‌مانده از قراردادهای سابق و تکمیل کارهای قبلی هستیم. با این وجود، به موازات قراردادهای سابق بحمدالله در دوران جدید کارهای تازه خوبی هم کلید زده شد که برخی به اتمام رسیده و برخی در حال اتمام هستند».

آسمان همچنین از نهایی شدن ترجمه 13 عنوان کتاب جدید تا پایان امسال خبر داد و اضافه کرد: «نخستین گروه از تولیدات مرکز ترجمه که شامل 17 عنوان کتاب از محصولات دو سال نخست فعالیت جدی مرکز ترجمه بود، فروردین امسال در خلال جشن هنر انقلاب اسلامی در قالب برنامه "ترجمان مهر" رونمایی شده بودند. اما اتمام ترجمه 13 عنوان اخیر، که تنوع زبانی آن‌ها شامل 9 زبان انگلیسی، اردو، اسپانیایی، ارمنی، کُردی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، روسی و هندی می‌شود، در واقع ادامه همان خط سیر است و این 13 کتاب اخیر، در حقیقت تولیدات نهایی‌شده و به سرمنزل رسیده مرکز ترجمه پس از فروردین امسال محسوب می‌شوند».

گفتنی‌ست عناوین 13 کتابی که ترجمه آن‌ها زیر نظر مرکز ترجمه حوزه هنری تا پایان امسال به سرانجام خواهد رسید، از این قرار است:

1ـ ترجمه کتاب فرنگیس به زبان اردو. 2ـ ترجمه کتاب مهمان صخره‌ها به زبان انگلیسی. 3ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان اسپانیایی. 4ـ ترجمه کتاب چه کسی قشقره‌ها را می‌کشد به زبان ارمنی. 5ـ ترجمه کتاب گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان ترکی استانبولی. 6ـ ترجمه کتاب گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان روسی. 7ـ ترجمه کتاب گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان اردو. 8ـ ترجمه کتاب خاطرات احمد احمد به زبان انگلیسی. 9ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان ایتالیایی. 10ـ ترجمه کتاب گزیده سروده‌های زنان شاعر معاصر ایران به زبان انگلیسی. 11ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان هندی. 12ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان کُردی. 13ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان ارمنی.

 
نظر بدهید